13.6K
3468
what's your problem
what's your problem
百度總裁李彥宏在百度AI開(kāi)發(fā)者大會(huì )上宏顏獲水意外被人迎頭潑礦泉水時(shí),對潑水者說(shuō)的話(huà)。
該詞在字面上雖可譯為“你有什么問(wèn)題”,但實(shí)際上在英語(yǔ)中表意類(lèi)似于“你(的腦子)有什么問(wèn)題”。
由于李彥宏被當眾一整瓶礦泉水澆了透濕,卻并未當場(chǎng)發(fā)作,不少網(wǎng)友稱(chēng)贊李總的涵養很好,“遇上這種突發(fā)事件連臟字都控制住了”,引起另外一些網(wǎng)友的調侃“其實(shí)本來(lái)李總是想說(shuō)臥槽的,但臥字剛出口就想到自己還在演講,急中生智,強行扭成了英語(yǔ)“臥cao~your problem?”
該詞也因此被網(wǎng)友稱(chēng)為臥槽一詞的李彥宏版表達法,目前在網(wǎng)絡(luò )上常作為臟話(huà)的委婉替代。
3468
免責聲明:本站詞條系由網(wǎng)友創(chuàng )建、編輯和維護,內容僅供參考。
以上內容均為商業(yè)內容展示,僅供參考,不具備專(zhuān)業(yè)問(wèn)題解決服務(wù),
如果您需要解決具體問(wèn)題(尤其在法律、醫學(xué)等領(lǐng)域),建議您咨詢(xún)相關(guān)領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)人士。
如您發(fā)現詞條內容涉嫌侵權,請通過(guò) 948026894@qq.com 與我們聯(lián)系進(jìn)行刪除處理!
上一篇:洗衣液男孩
下一篇:我要買(mǎi)可樂(lè )

