東方翻譯
《東方翻譯》創(chuàng )刊于2009年,是由上海市文學(xué)藝術(shù)界聯(lián)合會(huì )主管、上海市文藝期刊中心主辦的中國語(yǔ)言文字學(xué)術(shù)期刊。
據2020年第2期期刊內頁(yè)顯示,《東方翻譯》編輯部有編輯5人、發(fā)行2人、法律顧問(wèn)1人。
據2020年6月9日中國知網(wǎng)顯示,《東方翻譯》共出版文獻量704篇、總下載次數96780 次。?據2020年6月9日維普網(wǎng)顯示,《東方翻譯》發(fā)文量為113篇,被引量為149次。
辦刊歷史
2009年,《東方翻譯》創(chuàng )刊。
2014年12月,《裝備機械》入選中國原國家新聞出版廣電總局第一批認定學(xué)術(shù)期刊。
2016年,該刊刊期為雙月刊。
辦刊條件
欄目方向
主要內容
《東方翻譯》是以傳播翻譯學(xué)術(shù)、翻譯文化、翻譯職業(yè)和國際文化交流為主的雙語(yǔ)、彩印專(zhuān)業(yè)刊物。
主要欄目
《東方翻譯》設有特稿、研究與教學(xué)、翻譯與技術(shù)、藝海鉤沉、譯人譯事、文化視野、翻譯工作坊、書(shū)評等欄目。
人員編制
據2020年第2期期刊內頁(yè)顯示,《東方翻譯》編輯部有編輯5人、發(fā)行2人、法律顧問(wèn)1人。
職務(wù) |
名單 |
---|---|
編輯 |
李紅玉、柴明穎、謝天振、龔銳、李墻 |
發(fā)行 |
姜又明、石泉 |
法律顧問(wèn) |
吳帆翔 |
參考資料: |
辦刊成果
出版發(fā)行
據2020年6月9日中國知網(wǎng)顯示,《東方翻譯》共出版文獻量704篇。
據2020年6月9日維普網(wǎng)顯示,《東方翻譯》發(fā)文量為113篇。
收錄情況
《東方翻譯》被中國知網(wǎng)、維普網(wǎng)等收錄。
影響因子
據2020年6月9日中國知網(wǎng)顯示,《東方翻譯》總下載次數96780次。
據2020年6月9日維普網(wǎng)顯示,《東方翻譯》被引量為149次。
文化傳統
精神文化
辦刊理念
《東方翻譯》以學(xué)術(shù)、文化類(lèi)翻譯刊物,注重人文性、知識性和趣味性。
辦刊宗旨
《東方翻譯》以“全球視野、中外交流”為辦刊宗旨,集翻譯學(xué)術(shù)、翻譯文化和翻譯實(shí)務(wù)于一身。致力于從文化交往的探討如何通過(guò)翻譯和翻譯活動(dòng),讓中國文化走向世界,讓世界認識中國。期刊通過(guò)中英文等形式,宣傳國家特別是中國上海的發(fā)展成就,介紹中國國內外新譯學(xué)理念、探討社會(huì )發(fā)展的熱點(diǎn)詞語(yǔ)翻譯,展示譯家風(fēng)采及中外翻譯史上資料。
刊名題字
《東方翻譯》的刊名是由語(yǔ)言學(xué)家季羨林所題。
投稿指南
1、來(lái)稿應論點(diǎn)明確、數據可靠、敘述清晰,具有創(chuàng )新性、實(shí)用性、和導向性,一般文章,論文字數不超過(guò)5000字,綜述不超過(guò)8000字圖表及參考文獻包括內,并附200字左右的中英文題目、作者單位、地址及郵政編碼、摘要、關(guān)鍵詞。
2、來(lái)稿中量的單位及符號應符合國家標準,所用名詞、單位、符號應做到文、圖、表三統一。圖表應盡量精簡(jiǎn),照片應圖像清晰。
3、來(lái)稿屬自己所做工作的論述,請先交作者所在單位進(jìn)行保密和署名及知識產(chǎn)權等方面的審查。一旦錄用,文責自負。
4、來(lái)稿請自留底稿,該刊一律不退稿。請勿一稿多投。
免責聲明:本站詞條系由網(wǎng)友創(chuàng )建、編輯和維護,內容僅供參考。
以上內容均為商業(yè)內容展示,僅供參考,不具備專(zhuān)業(yè)問(wèn)題解決服務(wù),
如果您需要解決具體問(wèn)題(尤其在法律、醫學(xué)等領(lǐng)域),建議您咨詢(xún)相關(guān)領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)人士。
如您發(fā)現詞條內容涉嫌侵權,請通過(guò) 948026894@qq.com 與我們聯(lián)系進(jìn)行刪除處理!